|
Pérou : La musique noire afro-péruvienne de NoëlNoël, une fête apportée au
Pérou par les Espagnols au début du XVIe siècle, a été adapté au fil
des ans par les différentes communautés du pays. Parmi elles, en
particulier, la communauté noire, arrivée à peu près au même moment que
les Européens, et ardemment chrétienne, a réussi à inclure sa propre
individualité à la fête, exprimant son vécu particulier dans les
créations artistiques en l'honneur des festivités.
Peut-être la ville de Lima
actuelle, quasi entièrement métisse et andine, ne reflète plus
l'influence importante des noirs pendant des centaines d'années, au
point que pendant l'époque coloniale était connue comme la zamba vieja.
Comme l'a fait remarquer le célèbre folkloriste noir Nicomedes Santa Cruz : “Lima
était une enclave plus liée aux Caraïbes qu'au reste du Pérou, car elle
avait développé une culture métissée pendant trois cents ans dans les
coulisses. Il n'y avait pas de gens des montagnes. Personne ne parlait
de huaylas ou de muliza. Il y avait un nom générique : “Serranitos,
serranitos dansent”.
Ces “Festivités de Noël”
peuvent nous faire découvrir la culture noire de Lima. Le Festejo est
l'une des nombreuses danses afro-péruviennes qui existent toujours et
sont devenues populaires à travers le pays.
Les paroles de cette chanson mentionnent plusieurs vieux quartiers de Lima, ainsi que sa cuisine et sa flore, entre autres choses. L'interprétation d'Eva Ayllon remonte à 1999. Le “Villancio style valse
créole” qui suit, tout en appartenant à la “musique de style créole“,
n'est pas dépourvue d'éléments de musique noire. La voix est celle de
Marco Romero, accompagné à la guitare par Carlos Ayala.
“Feliz Navidad”
(Joyeux Noël) est une version moderne festejo de la chanson de Noël
bien connue, ici, dans l'exécution des célèbres Vasquez Pepe, José de
la Cruz (Guajaja) et Marco Romero.
D'autre part, le Perú Negro
[Pérou noir], de temps en temps, met en scène un spectacle appelé
Navidad Negra [Noël Noir]. Le numéro se compose de trois parties : la
première, des vers composés par le poète César Calvo avec
accompagnement de guitare ; la seconde met en scène des chants de Noël
compilés à El Carmen; et dans la dernière partie, ils dansent le
panalivios des troupes de danse de Cañete et Chincha.
César Calvo, mentionné comme
l'auteur des paroles de la première partie de Noël Noir, était un poète
péruvien de descendance loretano (département de Loreto), qui, sans
être de race noire, est devenu directeur artistique du célèbre Black
Perú Folkloric Ensemble [Ensemble Folklorique noir du Pérou]. Dans ce
blog en hommage à Calvo, les paroles de la chanson sont données ici.
On ne saurait mieux conclure ce
billet qu'avec le déjà cité Nicomedes Santa Cruz. Dans la performance
suivante, appelée aussi Noël Noir, Nicomedes commence par un“jolgorio”
, pour continuer en récitant quelques decimas bien dans son style, qui
sonne comme le discours des vieux noirs de Lima.
Ceci est seulement un petit
échantillon du patrimoine de la grande culture afro-péruvienne, et il y
a aussi d'autres exemples de l'adaptation des célébrations de Noël au
Pérou ont été adaptées à certaines des nombreuses cultures et
expressions artistiques de ce pays.
Message publié à l'origine sur le blog personnel de Juan Arellano le 23 décembre 2011.
|
|